再致瑞典文学院诺贝尔文学奖评委马悦然先生的公开信
一一在我的面前书桌上,有两家报纸的报道,皆谈到了您。一是《中国文化报》2000年2月25日的头版上一文《邓友梅从诺贝尔文学奖说起》。二是《洛杉矶时报》2000年11月1日的六版上一文《诺贝尔文学奖评选爆出大丑闻》。前文说中国著名作家邓友梅有一次,同几位诺贝尔文学奖的评委在一起吃饭,谈到您时,邓友梅先生对您亲切信任之情,溢于言表,他说:“18个委员中,现在只有一位懂中文的马悦然先生,只占其中的1/18。”又说:“如果多几个马悦然,可能情况就会不一样。”

一一后文其中有一段是这样说的:“在无耻的个人利益和获奖的中国无名小卒之间,有一个不知羞耻的戈兰.马尔姆奎斯特(马悦然) 。他是瑞典文学院成员,在今年诺贝尔文学奖的评选过程中,他的所作所为已经使这座世界上最神圣的文学殿堂蒙羞。”

一一以上这两家报纸的文章,使读者有了两种截然不同的想法。前一种想法也代表了中国作家在诺奖评给高行健之前的想法,大家那时认为在18位评委中有个马悦然是倾向于我中国作家的。而您也多次希望中国作家能获诺贝尔文学奖。所以,中国作家是信任您的。后一种想法则认为您亲自翻译法籍人高行健作品《灵山》,又亲自在出版社之间动上手脚,仍然是把中国籍的作家拒之门外。大家认为您是一位两面派的人物。

一一这两家报纸的文章,言源确凿,有根有据。所以,我作为一个中国的作家向您再致一封公开信:请你不要装做关心中国作家的样子。而我们中国作家对个别评委也会丢掉幻想,用自己的真才实学,即是用自己的优秀文学作品,来参与诺贝尔文学奖评选。我们中国的科学家、文学家,是非常钦佩伟大的诺贝尔的,他的遗嘱一定会圆满地得到贯彻,你们18位终身评委是否想永久违背他的遗嘱呢?

一一最后,我要提一句:您作为诺贝尔文学奖评委之一,亲自翻译的作品评上奖,这是不是有“瓜田李下”之嫌呢?

一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一《好梦成真记》著作者一一曹树厚一一2000.11.14